2017/9/5

有关翻译那些事

无意间看到许源冲讲解的翻译课程,字字珠玑启发颇深,在这与你分享。

他有翻译三美理论:意美、音美、形美,可以采用等化、浅化、深化的方法。许源冲的翻译,的确也达到了这三美,两种语言的综合运用,是种无与伦比的艺术。



登鹳雀楼

王之涣

白日依山尽,
黄河入海流。
欲穷千里目,
更上一层楼。

-----------

今译

白日依傍着西山
已经落下,
滔滔黄河
正向着东海在奔流。
要想看清
千里以外的所在,
就得登上——
更高的那一层城楼。

-----------

英译

ON THE STORK TOWER

Wang Zhihuan

The sun along the mountain bows,
The Yellow River seawards flows.
You will enjoy a grander sight
By climbing to a greater height.



没有评论:

11:11

我的照片
painter, copywriter, dreamer, adventurer. 风靡哆嗦 来者不拒
Powered By Blogger